Update of bug #19101 (project galette): Assigned to: None => trashy _______________________________________________________ Follow-up Comment #2: Dans la seconde langue, c'est un peu logique : c'est juste pour qu'il soit traduit dans l'interface en anglais, et qu'il ne soit pas affiché en (not translated). Ceux qui n'ont pas l'usage de l'interface en anglais peuvent simplement ignorer ce message ; mais puisqu'il est possible de switcher de l'anglais au français en cours de route ; on doit pouvoir avoir une interface intégralement traduite pour ce genre de choses. Pour la langue d'origine ; c'est le même principe que la traduction dans Galette : les chaînes originales (en anglais dans le code) sont inscrites et servent de clé ; puis sont « traduites » en anglais et en français (en fait, pour l'anglais, on recopie la valeur de la clé). Dans l'interface de traduction des libellés, il doit y avoir un bouge, car il me semble que j'avais considéré que la clé devait être recopiée par défaut dans la langue de l'utilisateur, ou celle sélectionnée dans les préférences. _______________________________________________________ Reply to this item at: <http://gna.org/bugs/?19101> _______________________________________________ Message posté via/par Gna! http://gna.org/